引用元:https://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1683401624/
この記事への反応

英語ガバガバで草

ハングルなしかよ

なおちにってなんだよ

直訳すると
盗人はただちに警察に通報するだろう
盗人はただちに警察に通報するだろう

変だけど
まあ何が言いたいかはわかるやろ
まあ何が言いたいかはわかるやろ

誰も中国語のガバガバには突っ込まないの草

泥棒は直ちに警察へ電話し自首する善人だという掲示

主語は忖度しろ🐒💢

見つからなければセーフという風潮

この英語に違和感誰も持たなかったの…?

「万引きは直ちに警察に通報します」の英訳が書いているの草

この直訳なのか!!

機械翻訳のほうがマシ
aiやらの発達で中途半端なら外国語勉強する必要ない時代に来てるやろ
aiやらの発達で中途半端なら外国語勉強する必要ない時代に来てるやろ

盗って直ちに「もしもし私いま泥棒しました」

その盗人はすぐに警察を呼ぶだろう。

Bigじゃないの?
Bicであってる?
Bicであってる?

こんなん国辱やんけ
今日ビックで1000万円ぐらい買い物するつもりやったけどヨドバシ行くわ
今日ビックで1000万円ぐらい買い物するつもりやったけどヨドバシ行くわ

?
くっさ
くっさ

If you commit theft, we will notify the police.
ワイ大学院卒、圧巻の英語力を見せつける

そもそも万引きは英語でshopliftやで
theftでもは盗み全般だから万引きならshopliftの方がいい
theftでもは盗み全般だから万引きならshopliftの方がいい

盗人は警察に電話するだろう…?
こちらもおすすめです